- Skip the Organizational structure panel
- Organizational structure
On selecting a constituent part of MU the "" page will be displayed with information relevant to the selected constituent part. The "" page is not available for non-activated items.
- Rector`s Office
- Rectorate
- Institutes
- Computer Science
- CEITEC MU
- Specialized Units
- Hostels & Canteens
- University Press
- UCB Management
- Other Units
- Archive
- Language Centre
- International Studies
- Disabled Students
- Technology Transfer Office
- Biostatistics
- Mendel Museum
- CERIT
- CEITEC Central Management
- Telč Centre
- Skip the Quick links panel
- Quick links
- Basic information
- Electronic Study Application Form
- Open Days
- Bachelor's and long-cycle Master's degree entrance examination schedule in 2013/2014
- Studies for international students
- Information sources
- Admission Procedure Discussion Group (Czech only)
- Masaryk University news portal
- Searching in Bachelor's and long-cycle Master's degree
- Latest
- Learning Potential Test on-line (Czech only)
- Local students
- Information regarding studies at MU (Cz)
- Degree programmes
- Admission procedure
- University and faculties
- Project Website
- Student Life
- International students
- Contacts
- University-wide contact:
prihlaska@muni
cz - Admission Procedure Discussion Group (Cz)
- Faculty Offices for Studies
Kulturní přehledLatinské přísloví (Czech only)
Pokud nemáme základní znalosti latiny, musíme si v případě latinských citátů pomoci odvozováním z výrazů, které známe z každodenního života. Slov přejatých z latiny totiž v češtině používáme celou řadu. Přejímání z latiny však není jen specifikem češtiny. Proto nám může pomoci i znalost jiných jazyků, jako např. angličtiny, ve které mohou být určité přejaté výrazy latině podobnější než jejich česká forma.
V následujícím případě začněme slovem “salus”, které můžeme znát z názvů různých farmaceutických výrobků, jmen lékáren či internetových stránek nabízejících zdravotní potřeby. Můžeme předpokládat, že výraz “salus” se nějak týká zdraví.
Slovo “populi” známe ze spojení “vox populi”, “populismus” nebo “populární”. Jeho význam odkazuje k lidem či lidu jako široké mase. U slova “suprema” si můžeme pomoci znalostí angličtiny, kde “supreme” označuje nejvyšší (the Supreme Court). Latinské “lex” označující “zákon” můžeme znát z nápisů na historických budovách.
Z uvedených znalostí odvodíme, že výrok obsahující výrazy “zdraví” “lid” a “nejvyšší”, případně “zákon” nejlépe odpovídá variantě d) “prospěch lidu budiž nejvyšším zákonem” – přičemž u slova “salus” je nutné jeho význam rozšířit z oblasti tělesného zdraví na celkovou prospěšnost obecně.



















