Evropský soudní dvůr a jeho jazykový režim

V jaké řeči se mám bavit se Soudním dvorem Evropské unie, když to budu potřebovat? Jak vzniká česká verze evropské judikatury? Najdu vždy všechny informace v češtině? A jakou roli hraje dnes v soudním řízení umělá inteligence?

V pondělí dne 17. února 2025 v 15 hodin ve Spolkovně, Komenského nám. 2, pohovoří o zákulisí používání jazyků u nejvyšší soudní instituce Evropské unie JUDr. Michal Lovritš, absolvent Právnické fakulty MU, právník-lingvista z překladatelského oddělení českého jazyka SDEU a člen SAPMU.

Přítomným představí jazykový režim Soudního dvora, tedy který z úředních jazyků EU se používá v které fázi soudního řízení, proč si v soudním řízení nejsou všechny jazyky rovny a co z toho plyne pro uživatele evropské judikatury. V tomto kontextu přiblíží práci právníka-lingvisty u Soudního dvora EU a to, proč Soudní dvůr vyžaduje právnickou kvalifikaci i pro spolupracovníky, kteří provádějí překlady. Vzhledem k poslednímu vývoji na poli automatických překladačů bude bezpochyby zajímavá diskuse o budoucnosti této profese - nakolik je ovlivněna (či snad až ohrožena) příchodem umělé inteligence?

Prosíme o vyjádření zájmu vyplněním návratky.

JUDr. Michal Lovritš (foto Wiki)

Sdílení události

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.

Další info