English-language Translation

Follow-up Master's degree in full-time form. The language of instruction is Czech.

The programme can be studied only as a single subject.

What will you learn?

This study programme is focused on theoretical and practical aspects of translation, primarily English-Czech, and also Czech-English. The emphasis is placed on technical (non-literary) translation. The programme develops and cultivates students' bilingual, extralinguistic, instrumental skills and translation-profession knowledge as well as strategic skills for translation. It provides students with translation theory and a broad view of translation as an important activity essential in society, as a basis for their informed expert and efficient translation decisions. Including also a considerable practice-based component, the programme prepares graduates for a number of translation specializations (including institutional translation, freelancing, subtitling, localization etc.). The programme offers only elements of interpreting, leaving a possible specialization in interpreting up to students' further development.

Practical training

The programme includes no compulsory internship.

Career opportunities

Graduates of this degree programme should be able to work independently as translators (and interpreters) and provide comprehensive consulting services in written and oral intercultural English–Czech and Czech–English communication. Graduates will be able to find jobs as professional translators (both in-house translators and freelancers), in translation project management and in publishing houses, in both national and supra-national institutions. Apart from translation of written documents, graduates may find jobs also in subtitling and localization, as well as interpreting. They should also be able to work for a number of public institutions, including local and national government offices, the media, international organizations, and NGOs, and in the private sector, where high-level English-language skills, English-Czech translation skills, and communicative and analytical skills are required.

Admission requirements

Data from the previous admission procedure (1 Jan – 30 Apr 2022)

No information available

Minimum score and numbers of accepted applicants in past years

Study options

Single-subject studies

Students have a pre-defined list of required courses, which are supplemented with selective and elective courses. The student pays full attention to the single field of study chosen.

Follow-up studies

Graduates may continue their studies in a doctoral degree study programme in English linguistics (with or without specialization in translation) or in Literatures in English (with disssertation topics merging literature and translation).

Study information

Provided by Faculty of Arts
Type of studies Follow-up master's
Mode full-time Yes
combined No
distance No
Study options single-subject studies Yes
single-subject studies with specialization No
major/minor studies No
Standard length of studies 2 years
Language of instruction Czech

Do you have any questions?
Send us an e-mail to

doc. PhDr. Naděžda Kudrnáčová, CSc.



You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.

More info