Zde se nacházíte:
Informace o publikaci
Realii ot oblastta na kulinarijata i problemite na prevoda
| Název česky | Reálie z oblasti gastronomie a problémy překladu |
|---|---|
| Autoři | |
| Rok publikování | 2025 |
| Druh | Článek v odborném periodiku |
| Časopis / Zdroj | Bălgarska reč. Spisanie za ezikoznanie i ezikova kultura |
| Fakulta / Pracoviště MU | |
| Citace | |
| Klíčová slova | realia; literary translation; equivalence |
| Přiložené soubory | |
| Popis | Tato studie se zaměřuje na reálie jako slova označující předměty a pojmy specifické pro způsob života, kulturu a společensko-historický vývoj daného národa, neboť představují specifickou součást lexikálního systému každého jazyka. V textu se zaměřujeme na problémy jejich překladu v beletrii. Studie zkoumá čtyři slovanské překlady románu Georgi Gospodinova Časokryt (v češtině, slovenštině, chorvatštině a slovinštině) a představuje různé možnosti překladatelských strategií. Text se zaměřuje pouze na reálie z oblasti kulinářského umění a prezentuje případy hledání funkčních ekvivalentů v překladu. |
| Související projekty: |